Therefore, as long as you don't misrepresent the origins of the work then you may use the e-books for your own educational means. We are also happy for you to point your students towards the on-line AAC versions for both e-book downloads and forum help. This may or may not be of help.3. Copying and distribution
Permission is granted to distribute, publish or otherwise present verbatim copies of the entire Source Data of the Work, in any medium, provided that full copyright notice and disclaimer of warranty, where applicable, is conspicuously published on all copies, and a copy of this License is distributed along with the Work.
Permission is granted to distribute, publish or otherwise present copies of the Object Form of the Work, in any medium, under the terms for distribution of Source Data above and also provided that one of the following additional conditions are met:
(a) The Source Data is included in the same distribution, distributed under the terms of this License; or
(b) A written offer is included with the distribution, valid for at least three years or for as long as the distribution is in print (whichever is longer), with a publicly-accessible address (such as a URL on the Internet) where, for a charge not greater than transportation and media costs, anyone may receive a copy of the Source Data of the Work distributed according to the section above; or
(c) A third party's written offer for obtaining the Source Data at no cost, as described in paragraph (b) above, is included with the distribution. This option is valid only if you are a non-commercial party, and only if you received the Object Form of the Work along with such an offer.
You may copy and distribute the Work either gratis or for a fee, and if desired, you may offer warranty protection for the Work.
The aggregation of the Work with other works which are not based on the Work -- such as but not limited to inclusion in a publication, broadcast, compilation, or other media -- does not bring the other works in the scope of the License; nor does such aggregation void the terms of the License for the Work.
Complete source code: http://www.ibiblio.org/obp/electricCircuits/liecsrc.tar - (All volumes. One file (liecsrc.tar) containing *src.tar.gz files for each volume. Each of these gzipped .tar archives contains all the makefiles, conversion scripts, SubML text source, image libraries, and graphic images (all formats) needed to compile each volume. About 100 megabytes in its entirety.)That is nice to hear - I may do just that.
One question - the E-books appear as they are written in Latex. If I were to make a translation, would it be possible to get the source text for these to make a translation easier??
I'm not sure about the *.tex files - are these not available in the full source download? I will speak to the main project coordinator and ask that he gives you a more thorough answer than what I can give.For doing a translation, these definitely could be used as a basis - I was wondering if the underlying *.tex files would be avalible, because then I could preserve the format of the book?
Well - the latex files are not as I would expect them to be, at least not in the sense I understand *.tex files. However - the *.sml files are sufficiently clear for me to process into files for me. It does not yeld the same page formatting as I see in the *.pfd files. I have made a test translation of around 20 pages and it goes okWe advertise that the .html, .ps, and .pdf are available for download. We do not advertise the .latex files. Though they are in the same directories containing the afore mentioned files.
The drafts provided look very good, the layout is both subtle but pleasing. Obviously I can't understand any of it!
|Thread starter||Similar threads||Forum||Replies||Date|
|what best bus transceiver to translation from a 3.3V to a 5V/3.3V environment ?||General Electronics Chat||3|
|D||Alternative open collector level translation circuit.||Analog & Mixed-Signal Design||9|
|A||Can you translate the russian component names into english?(solved)||General Electronics Chat||38|
|S||Level translation||Analog & Mixed-Signal Design||1|
|K||Level Translation/Shifting||Analog & Mixed-Signal Design||2|
by Aaron Carman
by Robert Keim
by Jake Hertz